Al canviar d'idioma no tots els continguts estan traduïts
The website is not fully translated
Al cambiar de idioma no todos los contenidos están traducidos
Tuesday to Saturday, 10am to 7pm
Wednesdays, 10am to 8pm
Sundays and public holidays, 10am to 2.30pm
The ticket office and entrance are closed 30 minutes before closing time
CLOSED: Mondays that are not bank holidays, 1 and 6 January, 1 May, 18 May, 1 June, 25 and 26 December
Plaça de Pau Vila, 3
08039 Barcelona
Coordinates: 41.380900, 2.185693
932 254 700
mhc.cultura@gencat.cat
Fax 932 254 758
932 254 244
Monday to Thursday: 10am-2pm and 3.30-5.30pm
Friday: 9.30am-2pm
mhcvisites.cultura@gencat.cat
Public transport
Buses V17, H14, D20, V15, V13, 39, 45, 51, 59 and 120
Metro L4 (yellow) Barceloneta
Train to Barcelona Estació de França
Barcelona Tourist Bus: red line; and Barcelona City Tour: eastern route; Museu d’Historia de Catalunya stop.
There are three paid-for car parks nearby: in Passeig Joan de Borbó, Moll d’Espanya and Moll de la Fusta.
Coaches have parking spaces available near the museum building.
“Bicing” bicycle hire in Plaça Pau Vila.
General admission: 4 euros
Reduced admission: 3 euros
General admission: 8 euros
Reduced admission: 6 euros
Tuesday to Saturday, 10am to 7pm
Wednesdays, 10am to 8pm
Sundays and public holidays, 10am to 2.30pm
The ticket office and entrance are closed 30 minutes before closing time
CLOSED: Mondays that are not bank holidays, 1 and 6 January, 1 May, 18 May, 1 June, 25 and 26 December
Plaça de Pau Vila, 3
08039 Barcelona
Coordinates: 41.380900, 2.185693
932 254 700
mhc.cultura@gencat.cat
Fax 932 254 758
932 254 244
Monday to Thursday: 10am-2pm and 3.30-5.30pm
Friday: 9.30am-2pm
mhcvisites.cultura@gencat.cat
Public transport
Buses V17, H14, D20, V15, V13, 39, 45, 51, 59 and 120
Metro L4 (yellow) Barceloneta
Train to Barcelona Estació de França
Barcelona Tourist Bus: red line; and Barcelona City Tour: eastern route; Museu d’Historia de Catalunya stop.
There are three paid-for car parks nearby: in Passeig Joan de Borbó, Moll d’Espanya and Moll de la Fusta.
Coaches have parking spaces available near the museum building.
“Bicing” bicycle hire in Plaça Pau Vila.
General admission: 4 euros
Reduced admission: 3 euros
General admission: 8 euros
Reduced admission: 6 euros
La bruixeria i la repressió van deixar una empremta important en la cultura popular. La saviesa tradicional atribueix poders sobrenaturals a les dones nascudes en algunes localitats o en determinades dates. També ha creat diversos objectes, pràctiques i conjurs que suposadament constitueixen antídots segurs contra les pràctiques malèfiques. En un altre àmbit, han generat una literatura anònima de gran interès.
Avui el record popular de la bruixeria, d’arrel rural i tradicional, s’esvaeix progressivament a causa d’altres models encunyats en una societat postindustrial i globalitzada.
En les rondalles hi trobem un gran repertori d’utilització de la màgia per a fins bons i dolents. Per tant, les bruixes i els bruixots hi són molt presents. A vegades, la bruixa i el bruixot són una derivació del silvà, el ser que viu en el bosc o en terrenys marginals i que posseeix molts coneixements que l’heroi o l’heroïna de la rondalla adquireix per seguir la cerca del seu objectiu. Altres vegades, la bruixa, l’ogre o el bruixot es presenten com a derivació del guardià del món dels difunts, i l’heroi o l’heroïna l’ha de convèncer que pertany al seu món i, per tant, ha d’aconseguir que el deixi passar. Aquests personatges són indispensables per a la iniciació dels herois. La seva conversió en bruixa o en bruixot que avui coneixem deriva del fet que la societat burgesa del segle XIX i les pel·lícules de Walt Disney han engrandit la funció de fer por a la canalla.
La bruixa en la cultura popular
Francisco de Goya. "Linda maestra". Los caprichos nº 68. Biblioteca de Catalunya. © foto: Biblioteca de Catalunya.
Fins ben entrat el segle XX, en molts indrets de Catalunya es feien diversos rituals que tenien com a finalitat garantir la protecció dels llocs i de les persones contra el mal, els mals esperits o el mal fet per persones que practicaven la bruixeria.
Es considerava que les obertures de les cases eren molt perilloses perquè hi podien entrar l’acció de la bruixeria i altres mals. Per això, les xemeneies es protegien amb esfuriabruixes; les portes, amb cardellines, llorer o olivera beneïts el Diumenge de Rams, i els balcons, amb rams del mateix dia. Un altre ritual protector força estès era el salpàs, en el qual per Setmana Santa un capellà recorria les cases del poble i els masos posant en el llindar de les portes un pegat de sal i aigua beneïda que protegia els estadants i el bestiar de les cases.
Les bruixes i els bruixots també eren considerats autors de pedregades i tempestes destructores de conreus. Segons les narracions populars, les campanes i el seu so podien contrarestar el mal de les tempestes no deixant passar les bruixes i els bruixots que les cavalcaven. En molts pobles dels Pirineus, els capellans també conjuraven les tempestes des dels comunidors, petites construccions situades a tocar de la rectoria i obertes als quatre vents.
Una de les pràctiques més usuals a les cases contra l'acció de les bruixes i altres mals era col·locar a les portes cardellines (Carlines) i creus fetes amb palmes beneïdes Diumenge de Rams. © foto: Pep Parer
En molts pobles dels Pirineus, els capellans conjuraven les tempestes des dels comunidors, petites construccions situades a tocar de la rectoria i obertes als quatre vents. Comunidor de Son (Valls d'Àneu, Pallars Sobirà). 1900. © foto: Cente Excursionista de Catalunya.
Els mitjans i les pràctiques tradicionals per protegir-se contra les bruixes eren molt variats. En primer lloc, hi havia les oracions compostes expressament per allunyar els mals esperits i les accions de bruixeria. En segon lloc, la gent feia, tradicionalment, unes accions quan es trobava amb algú sospitós; per exemple, fer la figa, tirar sal a l’esquena, posar l’escombra cap per avall, posar-se la roba interior una setmana del dret i una altra del revés. Finalment, es feien servir nombrosos amulets, com ara oracions i conjurs escrits que es cosien en les vores de la roba o bé medalles amb figures i penjolls fets amb parts d’algun animal, com la sarpa de teixó.
Les mesures de protecció s’extremaven sobretot per als infants, especialment abans de ser batejats. Per això es penjaven amulets a la roba de l’infant o al bressol. La sal que es feia llepar al nadó en la cerimònia del baptisme també tenia aquest component d’exorcisme. A més, no es permetia tocar els nens per por del mal fet per algú malintencionat. També se senyava els nens i cada dia se’ls resaven oracions per protegir-los. A més, se’ls alliçonava perquè no acceptessin res de ningú i se’ls contaven històries de por a fi que no anessin lluny de casa o voltessin al foscant.
Escopularis emprats per a la protecció d'infants i d'adults. s. XIX. Museu Etnogràfic de Ripoll. © foto: MHC (Pep Parer)
Amulet de protecció anomenat figa s.d. Museu Etnològic de Barcelona. © foto. MHC (Pep Parer)
Tuesday to Saturday, 10am to 7pm
Wednesdays, 10am to 8pm
Sundays and public holidays, 10am to 2.30pm
The ticket office and entrance are closed 30 minutes before closing time
CLOSED: Mondays that are not bank holidays, 1 and 6 January, 1 May, 18 May, 1 June, 25 and 26 December
Plaça de Pau Vila, 3
08039 Barcelona
Coordinates: 41.380900, 2.185693
932 254 700
mhc.cultura@gencat.cat
Fax 932 254 758
932 254 244
Monday to Thursday: 10am-2pm and 3.30-5.30pm
Friday: 9.30am-2pm
mhcvisites.cultura@gencat.cat
Public transport
Buses V17, H14, D20, V15, V13, 39, 45, 51, 59 and 120
Metro L4 (yellow) Barceloneta
Train to Barcelona Estació de França
Barcelona Tourist Bus: red line; and Barcelona City Tour: eastern route; Museu d’Historia de Catalunya stop.
There are three paid-for car parks nearby: in Passeig Joan de Borbó, Moll d’Espanya and Moll de la Fusta.
Coaches have parking spaces available near the museum building.
“Bicing” bicycle hire in Plaça Pau Vila.
General admission: 4 euros
Reduced admission: 3 euros
General admission: 8 euros
Reduced admission: 6 euros